アマゾン(amazon) ランキング
アマゾンの本、DVD、CDなどジャンル毎に売れ筋商品のランキングをご紹介します。 各カテゴリーのランキング情報やトップセラーの毎日の動きや毎月の動き、価格の動きを見て よい商品を見つけてください。本、DVD、CDを買うならやっぱりアマゾンです!
世界名言集の アマゾン(amazon)の関連カテゴリでのランキング情報です。 また、あわせてレビュー、他の通販ショップでの価格情報を表示します。
クリックすると拡大します
セブンアンドワイ ヤフー店 Yahoo!ショッピング(ヤフー ショッピング) 2625円
異なる商品が表示される場合があります。ご了承ください。
一回見れば百回人の意見聞くより確かだ
2008-10-11
2人中 1 人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
人の書いたレビューと岩波文庫という名前で 期待して購入。内容はだいぶ???という印象。 名言というか迷言が多い。 名言もあるが、それは長い歴史の中で 脈々と語り継がれてきた古典からの引用 ですので当然です。(荘子や論語や易や孟子や史記など) しかし、どうでもいいような本から どうでもいいような迷言を引用し、名言として 書いている割合が多すぎのように感じる。 童話の意味がない会話の抜粋や、どこぞの国のなんたら 主義のお題目のどこが名言か教えてほしい。 たとえば本書43ページには グリム童話の「赤ずきんちゃん」より名言を引用している、以下 「だけどねえ、おばあさま、あばあさまのお口の大きいこと、 あたし、びっくりしちゃったわ」 「これでなきゃ、お前がうまくたべられやしないやあね」 ↑ これのどこが名言なんだ? こういう迷言が沢山ある。
欠点もあるが、価値のある名言集
2005-05-14
31人中 22 人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
この本の考えられる欠点① 名言集の配列が体系的でない。しかし、通読するのにそんな不便ではないし、索引も充実しているので、実際の使用に特に支障があるとは思われない。② 出典が偏っている。このことは二つのことを意味する。一つは出典が岩波文庫しかないということ、もうひとつは、岩波文庫の特定の傾向が出ていること(抽象的になるが、どちらかというと、下からの視点が多い)。しかし、前者がこの本の個性であるし、後者は他の名言集で補えばよいので、問題視する必要はない。この本の長所なんといっても、古典の宝庫である岩波文庫の中の名言のみによってつくられていること。なんだかんだいって、岩波文庫に重要な文献が多いのも事実だから。結論欠点とするところもあるが、それらはこの本の価値を減ずるものでないし、なんといっても、岩波文庫の名言が一冊にまとめられているところがよいので、星5つとする。
自分を高めるために使う!
2004-05-17
30人中 15 人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
古今東西の名言から、ある意味「節操のない」選びっぷりに、本当の意味での幅広い教養と自分の意識の成熟度が試されます。また、続けて解釈し続けていくうちに世界を覆う一貫した真理というものが垣間見えてきたりもします。この名言の寄せ集めは、使いようによっては宝石にも礫にもなります。自分を高めるために使うなら、1340の名言たちは貴方の味方となってくれることでしょう。ちなみに、この名言集に載っている名言集を一つ目から順番に、毎日、解釈を加えていくというメルマガを発行しています(「サボテン社長in東京砂漠」というタイトルです)。興味あれば探して購読してみてください。
意識を高めるために使いましょう。
2004-05-17
23人中 7 人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
この名言集に載っている名言集を一つ目から順番に、毎日、解釈を加えていくというメルマガを発行しています(「サボテン社長in東京砂漠」というタイトルです。興味あれば探して購読してみてください)。古今東西の名言から、ある意味「節操のない」選びっぷりに、本当の意味での幅広い教養と自分の意識の成熟度が試されます。また、続けて解釈し続けていくうちに世界を覆う一貫した真理というものが垣間見えてきたりもします。この名言の寄せ集めは、使いようによっては宝石にも礫にもなります。自分を高めるために使うなら、1340の名言たちは貴方の味方となってくれることでしょう。
杜撰
2003-10-24
19人中 10 人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
岩波の出版物からだけの引用であるもともと岩波文庫の販売促進を目的とした企画であり、編集部が編者となっている。従って有名な名言であっても本書には掲載されていないものが多すぎる。量にも質にも、バートレッドに比べ杜撰といわざるを得ない。表記も全くちぐはぐで、“奴隷”を“ドレイ”、“用いる”を“もちいる”と書いたかと思えば、古文は口語訳がないなど、編集の労力を非常に惜しんでいる。